Servicios lingüísticos en las operaciones de exportación e importación

Servicios lingüísticos en las operaciones de exportación e importación

Servicios lingüísticos en las operaciones de exportación e importación

Es sabido que el inglés es la lengua comercial internacional por excelencia. Sin embargo, la internacionalización de la empresa exige otras estrategias de comunicación. Conocer la cultura y el idioma de nuestros socios comerciales puede hacer la diferencia entre una operación exitosa y un contrato perdido. Por ejemplo, el estudio europeo ELAN revela que el 11% de las Pyme europeas perdieron un contrato por falta de conocimientos lingüísticos. Por otra parte, el crecimiento de mercados emergentes como Asia, África u Oceanía hace imprescindible saber algo más que inglés.  Así surge la necesidad de los proveedores de servicios lingüísticos. Pero atención, porque pueden convertirse en tus mejores aliados en comercio exterior.

Las barreras al comercio exterior y los servicios lingüísticos

En 2019 el Ministerio de Relaciones Exteriores lanzó el «Inventario de barreras a las exportaciones argentinas». Se trata de un listado de las dificultades que encuentran las Pyme argentinas en sus operaciones de comercio exterior.

Según este estudio, dos tercios de las Pyme exportadoras enfrentaron algún tipo de barrera. De hecho, se detectaron 469 medidas originadas en 65 países. Por ejemplo, cita que el 40% del total de medidas vigentes se concentra en cinco destinos de las exportaciones argentinas.

  • Unión Europea y países miembros. 20.5% de las medidas. Aquí se hablan 24 lenguas oficiales.
  • México. 6.2% de las barreras. La lengua oficial es el castellano. 
  • Estados Unidos. 4,3%. La lengua oficial es el inglés. 
  • Filipinas. 4,1%. Idioma oficial: filipino junto con inglés. Sin embargo, en este país por su pasado colonial se pueden escuchar más de 150 idiomas.
  • Vietnam. 4,1%. La lengua oficial es el vietnamita.

Te puede interesar: ¿Cuáles son los documentos de embarque para importación?

El desafío es leer e interpretar correctamente las diferentes medidas. En realidad, no todas las empresas tienen posibilidades de contratar un equipo de especialistas capaz de satisfacer estas necesidades. En cambio, puede ser más fácil contratar servicios lingüísticos de agencias especializadas.

Diversidad lingüística y cultural de los socios comerciales argentinos

Como vimos, no se trata simplemente del idioma. Además, es necesario comprender la cultura y necesidades del socio comercial. De hecho, los principales socios comerciales de Argentina se caracterizan por su gran diversidad lingüística y cultural.

  • Brasil. Su idioma oficial es el portugués. Principal socio comercial tanto para exportaciones como importaciones.
  • China. La lengua oficial es el mandarín. Sin embargo, casi un tercio de los chinos no lo habla.
  • Estados Unidos. Idioma oficial inglés.
  • India. En este increíble país se hablan más de mil lenguas. El hindi es el idioma oficial del gobierno central. En tanto, se reconocen 23 idiomas oficiales, entre éstos el inglés.
  • Chile. Lengua oficial el castellano.
  • Vietnam. Como ya lo vimos, aquí se habla vietnamita.
  • Indonesia. El idioma oficial es el bahasa indonesio. Sin embargo, dependiendo de la isla se hablan distintos dialectos.
  • Alemania. Importante socio comercial argentino, aunque las exportaciones están disminuyendo. El idioma oficial es el alemán. 

¿En qué consisten los servicios lingüísticos?

Los servicios lingüísticos abarcan una amplia gama de operaciones, principalmente la traducción e interpretación de textos y normas. Sin embargo, no son los únicos. En realidad, los servicios lingüísticos deben convertirse en tus mejores aliados a la hora de posicionar tu empresa en el comercio exterior:

  • Traducción de la página web, blogs y distintos medios de comunicación. Adaptaciones culturales y lingüísticas. Incluye material técnico, promoción o de ventas del socio comercial. Es uno de los requerimientos más frecuentes.
  • Traducción e interpretación de normativa y leyes comerciales de otros países. También documentación, protocolos y requisitos locales.
  • Certificación en el caso de que se requieran traducciones oficiales con validez legal.
  • Interpretación en rondas de negocios, reuniones, congresos, conferencias o video comunicaciones.
  • Apoyo al personal trasladado a otros países.  Contratación de servicios en el país con el que se realiza la operación comercial. Segundo servicio más solicitado.
  • Comercio electrónico.

Te puede interesar: ¿Cuáles son las trabas en importación que se encuentran las empresas europeas?

Según otro estudio europeo, PIMLICO, el 43% de las empresas que adoptaron una estrategia de servicios lingüísticos aumentó la facturación exterior más del 25%.  En el 73% de los casos el aumento de la facturación fue un 16% como mínimo.

¿Cómo contratar servicios lingüísticos?

En el mercado pueden encontrarse decenas de agencias de traducción en varios idiomas, traductores públicos y servicios lingüísticos. 

Leé también: Consultoría en comercio exterior

Sin embargo, te recomendamos:

  • Páginas oficiales de los Colegios de Traductores Públicos de cada provincia.
  • Cámaras de Comercio locales o provinciales.
  • Recursos lingüísticos de la Organización Mundial del Comercio. Distribuye documentos en los tres idiomas oficiales del organismo. Además, ofrece una base de datos que permite acceder en forma rápida y sencilla a los principales datos relacionados con el comercio internacional.
  • Asociación Argentina de Servicios Lingüísticos. Es una asociación fundada en 2017 que nuclea las distintas empresas del sector.

¿Interesado en contratar servicios lingüísticos? Los expertos de E-Comex pueden ayudarte.

¿Te resultó útil esta información? ¡Déjanos tus comentarios!

¿Tenés alguna consulta? ¡Dejanos tu comentario!

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Hit Enter
Follow Us
On Facebook
On Twitter
On GooglePlus
On Linkedin
On Pinterest
On Rss
On Instagram